1
00:01:08,125 --> 00:01:09,958
Wait for me, damn it!

2
00:01:12,750 --> 00:01:13,833
Marinette!

3
00:01:20,166 --> 00:01:21,166
Here, Bastien!

4
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Here, Bastien.

5
00:01:34,916 --> 00:01:36,541
Go!

6
00:01:37,666 --> 00:01:39,166
One day you'll kill me.

7
00:01:51,958 --> 00:01:53,166
Do you like to play ball?

8
00:01:54,541 --> 00:01:56,041
-Do you want to play?
-I can't.

9
00:01:56,750 --> 00:01:58,750
-Why not?
-Because I'm a girl.

10
00:01:59,500 --> 00:02:00,750
So what?

11
00:02:01,500 --> 00:02:03,250
Here, put this

12
00:02:03,333 --> 00:02:04,375
and run to the lawn.

13
00:02:05,291 --> 00:02:06,291
Good luck.

14
00:02:08,458 --> 00:02:09,541
What's up, guys?

15
00:02:09,625 --> 00:02:10,875
Never seen a girl before?

16
00:02:12,166 --> 00:02:14,875
She has two feet, just like you,
so she can use them too.

17
00:02:16,166 --> 00:02:17,958
A change won't hurt you.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,166
Congratulations!

19
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
You are very good.

20
00:02:34,250 --> 00:02:35,666
-Yes?
-Eighteen.

21
00:02:36,125 --> 00:02:37,958
Yes, that's right, 18.

22
00:02:38,875 --> 00:02:39,875
Six times four?

23
00:02:44,333 --> 00:02:46,166
Come on, pass the ball!

24
00:03:23,625 --> 00:03:24,833
Just look at that.

25
00:03:27,041 --> 00:03:29,666
I don't have money to buy
new clothes and shoes every week.

26
00:03:30,125 --> 00:03:32,958
I want sneakers and joggers.
Dresses are boring, Mom.

27
00:03:40,333 --> 00:03:42,291
I'm going to work,
But I won't be late.

28
00:03:42,375 --> 00:03:45,375
Go see your sister, there's pasta
in the pan for dinner.

29
00:03:47,125 --> 00:03:48,333
I want to go with you.

30
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
That's not possible, darling.

31
00:03:50,916 --> 00:03:53,041
I'm a good cleaner, I can help you.

32
00:03:53,916 --> 00:03:56,458
Come on, go to your room now.

33
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
We arrived.

34
00:05:23,083 --> 00:05:25,250
-Don't tell dad.
-OK.

35
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
-That's our secret.
-OK.

36
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
Right?

37
00:05:28,083 --> 00:05:29,208
Go ahead, run!

38
00:05:30,125 --> 00:05:31,375
And have fun.

39
00:05:32,666 --> 00:05:33,666
Until later.

40
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Let's go!

41
00:05:35,416 --> 00:05:36,666
Everyone in their places.

42
00:05:36,750 --> 00:05:38,666
Put on your uniform, Marinette.

43
00:05:41,916 --> 00:05:43,166
Nice shot, Marinette!

44
00:05:59,041 --> 00:06:01,458
-Marinette!
-Go, Marinette!

45
00:06:02,541 --> 00:06:03,875
Go!

46
00:06:03,958 --> 00:06:05,833
-Go, darling!
-Come on, sister!

47
00:06:07,458 --> 00:06:08,583
Everything is fine.

48
00:06:10,375 --> 00:06:12,541
-Come on.
-Come on, Marinette.

49
00:06:12,625 --> 00:06:13,916
Come on, champ!

50
00:06:14,250 --> 00:06:18,041
Come on, Marinette, now it's up to you.

51
00:06:20,333 --> 00:06:22,166
Let's go!

52
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
Goal!

53
00:06:26,541 --> 00:06:27,666
Congratulations!

54
00:06:28,958 --> 00:06:32,500
We win

55
00:06:32,583 --> 00:06:36,458
We win

56
00:06:37,458 --> 00:06:39,875
-You killed it, sister.
-I'm very proud of you.

57
00:06:39,958 --> 00:06:41,750
You are the best.

58
00:06:50,333 --> 00:06:52,583
We won, I scored the goal.

59
00:06:56,833 --> 00:06:57,958
And why would I care?

60
00:07:02,791 --> 00:07:03,791
Now, get out!

61
00:07:19,125 --> 00:07:20,166
Idiot!

62
00:07:32,791 --> 00:07:34,291
Do your daughters have any of the symptoms?

63
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
No.

64
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Breathe in once more.

65
00:07:41,458 --> 00:07:42,458
Everything is fine.

66
00:07:43,541 --> 00:07:44,583
Did you get hurt?

67
00:07:45,041 --> 00:07:46,250
It's quite a bruise.

68
00:07:46,500 --> 00:07:47,541
You can dress up.

69
00:08:15,125 --> 00:08:16,166
You sucked him, is that it?

70
00:08:16,666 --> 00:08:18,166
To get the girl on the team?

71
00:08:20,458 --> 00:08:21,458
Mommy!

72
00:08:26,666 --> 00:08:27,958
Lower your damn eyes!

73
00:08:30,541 --> 00:08:31,666
Damn women.

74
00:08:39,750 --> 00:08:41,458
-What are you doing?
-I'm leaving.

75
00:08:41,750 --> 00:08:44,250
I won't stay another minute
close to that bastard.

76
00:08:44,583 --> 00:08:45,583
Mommy?

77
00:08:46,333 --> 00:08:47,458
She is 18 years old.

78
00:08:48,333 --> 00:08:49,458
You can't leave us!

79
00:08:51,750 --> 00:08:53,041
I'm so sorry, darling.

80
00:08:56,916 --> 00:08:57,958
Everything will be fine.

81
00:08:59,333 --> 00:09:00,458
This is all your fault.

82
00:09:01,041 --> 00:09:02,166
You should divorce him.

83
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
Hello guys.

84
00:09:20,291 --> 00:09:21,666
-Are you well?
-All good.

85
00:09:29,541 --> 00:09:30,541
-Hey.
-All good?

86
00:09:31,208 --> 00:09:32,208
Let's go!

87
00:09:35,041 --> 00:09:36,375
Let's move!

88
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Start with two laps around the field,
please.

89
00:09:48,416 --> 00:09:49,875
Wave your arms!

90
00:09:53,333 --> 00:09:54,458
Or oil.

91
00:09:55,458 --> 00:09:56,625
In English, it's not "petrol",

92
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
is "oil".

93
00:09:59,125 --> 00:10:01,583
Another false cognate
for us French...

94
00:10:01,666 --> 00:10:05,583
-Do you want to play football after school?
-I ended up deciding to come for dinner.

95
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
Marinette!

96
00:10:07,875 --> 00:10:09,666
Could you give us another example?
of a false cognate?

97
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
"Idiot".

98
00:10:14,541 --> 00:10:16,375
Okay, very funny.

99
00:10:17,625 --> 00:10:19,333
Do you really need
start working,

100
00:10:19,666 --> 00:10:22,333
otherwise,
you will never get anywhere.

101
00:10:22,625 --> 00:10:24,875
I don't care, I'm going to be a player
of professional football.

102
00:10:25,708 --> 00:10:27,666
This is not a career!

103
00:10:28,625 --> 00:10:30,166
And I'm the Queen of England!

104
00:10:31,041 --> 00:10:33,583
Back to Earth.
Homework notebook.

105
00:10:34,375 --> 00:10:36,958
She needs to reduce her focus on football,

106
00:10:37,291 --> 00:10:40,416
at least until your grades improve.

107
00:10:40,500 --> 00:10:43,250
-That's all I have, you idiot!
-Marinette!

108
00:10:43,333 --> 00:10:46,666
In six months, I'll be 16
and I'm going to get out of this hole.

109
00:11:12,750 --> 00:11:14,458
Your wife has 12 broken ribs,

110
00:11:15,041 --> 00:11:17,458
a punctured lung, a crushed chest,

111
00:11:17,541 --> 00:11:19,083
and a broken knee.

112
00:11:20,583 --> 00:11:21,583
She's in a coma.

113
00:11:22,666 --> 00:11:23,666
I'm very sorry.

114
00:11:36,958 --> 00:11:37,958
That's my fault.

115
00:11:40,833 --> 00:11:42,750
If I had gone home with her...

116
00:11:43,625 --> 00:11:44,958
Don't say that.

117
00:11:46,333 --> 00:11:47,541
Don't say.

118
00:13:14,458 --> 00:13:15,958
-Do you see the girl?
-Lie!

119
00:13:16,041 --> 00:13:19,666
Please give a round of applause
for boys and also for girls,

120
00:13:19,750 --> 00:13:21,833
and yes, this is progress, apparently,

121
00:13:21,958 --> 00:13:25,541
of FC Brienne le Château
and Phocéa Marseillais

122
00:13:25,625 --> 00:13:27,791
for this junior final.

123
00:13:31,458 --> 00:13:34,875
Maiden, leave the field.
Go play with your dolls!

124
00:13:35,250 --> 00:13:36,458
Don't worry about it, Marinette.

125
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Let's go.

126
00:13:42,958 --> 00:13:43,958
Come on, kitten!

127
00:13:44,083 --> 00:13:45,666
Let's go!

128
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
I don't believe it!

129
00:13:47,541 --> 00:13:49,791
Don't let the girl do that to you.

130
00:13:52,916 --> 00:13:56,041
-That!
-No!

131
00:13:56,125 --> 00:13:57,666
That's it!

132
00:13:58,250 --> 00:14:01,750
Let's go, guys!
Can't control a girl?

133
00:14:01,833 --> 00:14:03,250
Draw, and quickly!

134
00:14:49,875 --> 00:14:50,875
Open your eyes.

135
00:15:00,208 --> 00:15:01,208
Thank you, mom!

136
00:15:33,916 --> 00:15:35,041
She is very good!

137
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
Drug!

138
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
Our.

139
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
Defend.

140
00:15:47,291 --> 00:15:48,750
Pichon, you ugly bitch!

141
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
What did you say? I didn't understand.

142
00:15:52,041 --> 00:15:53,041
Repeat.

143
00:15:53,125 --> 00:15:55,083
What did you say, bitch?

144
00:15:55,166 --> 00:15:57,125
-What do you want?
-Stop it!

145
00:15:57,208 --> 00:15:58,958
-I didn't say anything.
-She started it.

146
00:15:59,333 --> 00:16:01,541
-Bitch!
-The "bitch" wasn't necessary.

147
00:16:02,916 --> 00:16:04,166
You girls are insufferable.

148
00:16:05,125 --> 00:16:07,750
You can leave, no
there is nothing to see here.

149
00:16:20,333 --> 00:16:21,750
To hell with the Federation!

150
00:16:22,750 --> 00:16:25,041
I'm just as good,
even better than the boys.

151
00:16:25,833 --> 00:16:26,958
This is very unfair!

152
00:16:27,625 --> 00:16:29,166
If it were just up to me...

153
00:16:30,166 --> 00:16:32,666
The Federation will not accept
mixed teams over 16 years old.

154
00:16:33,333 --> 00:16:34,750
I've tried everything.

155
00:16:36,208 --> 00:16:37,875
And you've already had a layoff.

156
00:16:41,541 --> 00:16:42,833
So where do I go now?

157
00:17:13,541 --> 00:17:16,375
They will break your head there.

158
00:17:19,125 --> 00:17:22,458
Nobody says anything.

159
00:17:23,833 --> 00:17:25,541
But that's good, you're talking!

160
00:17:26,291 --> 00:17:27,291
No?

161
00:17:28,333 --> 00:17:29,750
That is good.

162
00:17:33,750 --> 00:17:35,958
Right?

163
00:18:51,666 --> 00:18:52,666
Mommy?

164
00:18:52,750 --> 00:18:53,791
What are you doing?

165
00:18:55,250 --> 00:18:56,541
What are you doing?

166
00:18:56,708 --> 00:18:58,666
I'm tired of saying
for you to tidy up this room.

167
00:18:58,750 --> 00:19:01,875
What's your problem?
Where did I go wrong?

168
00:19:01,958 --> 00:19:04,583
-You're hurting me!
-Don't you think I've suffered enough?

169
00:19:04,666 --> 00:19:06,833
-Do you need to make the situation worse?
-Mommy!

170
00:19:07,208 --> 00:19:09,000
You reek of alcohol,

171
00:19:09,083 --> 00:19:10,333
You are a disgrace, like your father!

172
00:19:34,625 --> 00:19:36,125
Go take a shower, I got you a job.

173
00:19:57,750 --> 00:19:59,750
Guys, it's Marinette Pichon.

174
00:20:34,666 --> 00:20:35,666
Marinette!

175
00:20:42,083 --> 00:20:43,083
Serious?

176
00:20:46,458 --> 00:20:47,666
Congratulations!

177
00:20:56,458 --> 00:20:57,500
Prepare...

178
00:21:06,875 --> 00:21:07,875
What a nice shot.

179
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Sixteen, you said?

180
00:21:10,458 --> 00:21:11,458
That's right.

181
00:21:11,958 --> 00:21:15,625
Do embaixadinhas 50 times.
If the ball falls, leave the field.

182
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
OK, let's start!

183
00:21:29,958 --> 00:21:31,583
-Good job.
-Thanks.

184
00:21:32,208 --> 00:21:34,250
I would like you to join
to Olympique, Marinette.

185
00:21:34,666 --> 00:21:35,666
Okay.

186
00:21:36,500 --> 00:21:37,916
S.M.O - VISITORS

187
00:21:38,291 --> 00:21:39,291
Here!

188
00:21:41,166 --> 00:21:42,458
On defense we are fine,

189
00:21:42,541 --> 00:21:44,666
but there is no one in midfield.

190
00:21:44,750 --> 00:21:47,083
Up front, no goal attempts.

191
00:21:47,541 --> 00:21:50,375
There is no communication. This is not normal!

192
00:21:50,541 --> 00:21:53,166
Talk to each other, call!

193
00:21:53,250 --> 00:21:56,041
I want energy.
We can win, we are the best!

194
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
Let's go! Energy!

195
00:21:59,333 --> 00:22:00,541
Come on, we can win.

196
00:22:00,833 --> 00:22:03,583
Use the slower pace
to help with your accuracy.

197
00:22:03,833 --> 00:22:05,041
It's up to you to adapt.

198
00:22:05,625 --> 00:22:07,750
Work on your positioning,
lead the team!

199
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Inspire them!

200
00:22:49,000 --> 00:22:51,250
Pichon! Stop looking out of the corner of your eye.

201
00:22:51,458 --> 00:22:52,875
We want to see your ass too!

202
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
Go there!

203
00:22:59,916 --> 00:23:01,458
Even in foosball you steal my turn!

204
00:23:01,958 --> 00:23:03,375
Let's go.

205
00:23:14,666 --> 00:23:19,708
-Hooray for Marinette!
-Alive!

206
00:23:19,791 --> 00:23:24,166
-Atchik!
-Aie!

207
00:23:28,333 --> 00:23:30,375
She is really...

208
00:23:30,458 --> 00:23:35,125
She is really
She is truly phenomenal

209
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
He's going to kill me!

210
00:23:46,916 --> 00:23:49,083
-I'm going to cut your throat, you bitch!
-Get out of here.

211
00:23:51,250 --> 00:23:53,125
One more step and I'll make you bleed!

212
00:23:56,666 --> 00:23:57,708
Right.

213
00:23:59,750 --> 00:24:02,083
Get your mother out of here, or I'll kill her!

214
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Little bitch.

215
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
Mother.

216
00:24:21,958 --> 00:24:23,875
I can't throw my mother out on the street!

217
00:24:34,708 --> 00:24:37,041
Hello, can I speak
with Marinette, please?

218
00:24:37,625 --> 00:24:39,375
-It is me.
-Hi, Marinette.

219
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
I am Aimé Mignot,
the coach of the French national team.

220
00:24:41,541 --> 00:24:46,458
I would like you to join
us and join the French team.

221
00:24:46,625 --> 00:24:49,041
If you accept,
See you in Clairefontaine.

222
00:24:49,125 --> 00:24:50,250
We look forward to welcoming you.

223
00:24:53,125 --> 00:24:55,875
-Who was it?
-The national team wants me.

224
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
I'm very proud of you!

225
00:24:59,083 --> 00:25:00,083
That is great!

226
00:25:19,250 --> 00:25:20,416
It's not like that, miss.

227
00:25:21,250 --> 00:25:22,958
This is the kingdom of boys.

228
00:25:23,833 --> 00:25:25,541
We are on the premises.

229
00:25:26,458 --> 00:25:28,041
One day, perhaps...

230
00:25:28,958 --> 00:25:29,958
Aimé Mignot.

231
00:25:32,041 --> 00:25:33,833
-Marinette, right?
-Hello.

232
00:25:34,625 --> 00:25:35,750
Come with me.

233
00:25:37,833 --> 00:25:40,041
The stables aren't bad, you'll see.

234
00:25:41,750 --> 00:25:44,458
So, go up to the First Division
this year with your club?

235
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
That's the plan.

236
00:25:45,750 --> 00:25:47,375
I hope it works out.

237
00:26:09,250 --> 00:26:11,458
Now, girls, let's get to the details.

238
00:26:11,541 --> 00:26:12,541
He can talk.

239
00:26:12,625 --> 00:26:15,375
Attackers with me: Titi, Nanou and Marinette.

240
00:26:15,541 --> 00:26:19,083
Three against two in one part.
Corinne and Sonia in defense.

241
00:26:19,166 --> 00:26:20,916
The rest go with Gilles.

242
00:26:21,000 --> 00:26:22,875
-Let's go!
-Come on, girls.

243
00:26:23,500 --> 00:26:24,666
-Triangle, girls.
-Ready?

244
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Yes.

245
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Here.

246
00:26:32,416 --> 00:26:34,875
Work as a trio!

247
00:26:34,958 --> 00:26:37,583
A threesome? She can't even play!

248
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
Are you an attacker?

249
00:26:40,166 --> 00:26:41,166
-Yes.
-And even?

250
00:26:44,000 --> 00:26:45,500
No one should stop a prodigy.

251
00:26:46,791 --> 00:26:48,458
She is sleeping.

252
00:26:48,750 --> 00:26:51,083
-Drug! A nightmare.
-So it is.

253
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
She can't play.

254
00:26:52,750 --> 00:26:54,166
Back to the beginning.

255
00:26:54,708 --> 00:26:55,708
Unbelievable.

256
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
We are already having problems.

257
00:26:57,458 --> 00:26:59,250
These three are tough, sparks will fly.

258
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
A good challenge for them.

259
00:27:43,041 --> 00:27:45,166
I see you've made new friends.

260
00:27:45,708 --> 00:27:46,875
What's their problem?

261
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
The competition. You.

262
00:27:48,958 --> 00:27:50,958
Why? There's room for everyone.

263
00:27:52,166 --> 00:27:53,166
She's cute!

264
00:27:54,291 --> 00:27:56,541
Don't worry about us, we're defense.

265
00:27:57,458 --> 00:27:59,458
Could you give me bread and butter?

266
00:27:59,666 --> 00:28:00,666
Keep dreaming!

267
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
Diet.

268
00:28:07,541 --> 00:28:08,541
Black market.

269
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
I'm in.

270
00:28:16,125 --> 00:28:17,250
Let's go!

271
00:28:19,750 --> 00:28:21,958
Shit, I can't believe it!

272
00:28:22,083 --> 00:28:23,333
That's not how you kick!

273
00:28:24,208 --> 00:28:25,541
Titi is being difficult with her.

274
00:28:26,333 --> 00:28:27,750
They are just testing each other.

275
00:28:31,083 --> 00:28:32,083
Get out!

276
00:28:33,875 --> 00:28:34,875
Take her off the field.

277
00:28:36,875 --> 00:28:38,750
Brigitte, replace Titi.

278
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
Titi!

279
00:28:40,958 --> 00:28:42,583
What? No!

280
00:28:42,666 --> 00:28:44,541
Why don't you take it off?

281
00:28:44,625 --> 00:28:46,875
-Titi, give up.
-I'm not leaving!

282
00:28:48,625 --> 00:28:51,875
You can be the star
in your country team,

283
00:28:51,958 --> 00:28:53,375
but here, you are not on our level.

284
00:28:53,458 --> 00:28:54,666
Titi, get out!

285
00:29:00,791 --> 00:29:01,791
Crying baby.

286
00:29:06,333 --> 00:29:07,458
So, girls,

287
00:29:08,625 --> 00:29:11,166
tomorrow's game is obviously
quite important.

288
00:29:12,458 --> 00:29:16,375
It is the first female opening
for the French men's team.

289
00:29:22,833 --> 00:29:25,250
Some of you will be disappointed,

290
00:29:25,958 --> 00:29:27,875
But don't take it personally.

291
00:29:29,041 --> 00:29:30,750
As you know, in friendly games,

292
00:29:31,291 --> 00:29:32,958
I like trying new formations.

293
00:29:34,791 --> 00:29:38,375
So, Marinette,
you will play in Titi's place.

294
00:29:38,458 --> 00:29:39,500
What?

295
00:29:39,833 --> 00:29:42,083
Are you kidding? What the hell is that?

296
00:29:42,291 --> 00:29:45,041
For years we played in empty stadiums,

297
00:29:45,125 --> 00:29:47,916
and now you give the new recruits
the center of attention?

298
00:29:47,958 --> 00:29:51,333
She doesn't give a shit about this team.

299
00:29:51,416 --> 00:29:54,125
-Titi!
-I'm not a sheep. I won't shut up!

300
00:29:54,208 --> 00:29:55,583
I will never stop you from talking,

301
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
but do it with respect.

302
00:30:02,833 --> 00:30:05,541
So, Marinette replaces Titi,

303
00:30:05,625 --> 00:30:08,666
with support from Stéphanie
and Brigitte in midfield.

304
00:30:09,958 --> 00:30:10,958
Thanks.

305
00:30:11,333 --> 00:30:12,333
What is that?

306
00:30:12,666 --> 00:30:14,958
Two hundred and ten francs, your compensation.

307
00:30:15,541 --> 00:30:18,250
Check if there is a coin in the envelope.
They are petty.

308
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Not bad!

309
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Serious?

310
00:30:20,833 --> 00:30:22,250
Do you know how much the guys earn?

311
00:30:53,333 --> 00:30:56,375
And entering the field now, the Belgian team

312
00:30:56,458 --> 00:30:58,416
and the French team.

313
00:31:02,333 --> 00:31:06,125
Go France!

314
00:31:06,208 --> 00:31:10,041
Go France!

315
00:31:10,333 --> 00:31:13,958
Go France!

316
00:31:23,458 --> 00:31:25,083
Let's go!

317
00:31:28,416 --> 00:31:30,375
Let's go!

318
00:31:43,750 --> 00:31:48,750
Rise up, children of the country

319
00:31:48,833 --> 00:31:52,958
The day of glory has arrived

320
00:31:53,041 --> 00:31:56,875
We are in the first division!

321
00:32:02,333 --> 00:32:06,291
We are in the first division!

322
00:32:14,125 --> 00:32:15,625
-Hello, Marinette.
-Hey!

323
00:32:15,708 --> 00:32:18,125
-I'm a big fan. Bravo.
-Thank you very much.

324
00:32:18,208 --> 00:32:20,583
I'm Sophie.
I play tennis in Saint-Memmie.

325
00:32:20,875 --> 00:32:23,375
-Right. Nice to meet you, Sophie.
-Also.

326
00:32:23,833 --> 00:32:25,458
I'm going to change, I'm soaked.

327
00:32:25,833 --> 00:32:28,250
Maybe I'll see her later
at the club party.

328
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Right.

329
00:32:30,833 --> 00:32:31,958
Congratulations, girls!

330
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Bravo!

331
00:32:35,125 --> 00:32:37,291
To the champion.

332
00:32:37,833 --> 00:32:39,166
That's right. So, our Marinette?

333
00:32:42,541 --> 00:32:45,041
That's right, exactly.

334
00:32:49,750 --> 00:32:52,583
-I'm proud.
-I hope it's not Saint-Memmie's.

335
00:32:53,541 --> 00:32:55,333
Yes, you already told me about it.

336
00:33:00,166 --> 00:33:01,166
Stop.

337
00:33:14,166 --> 00:33:15,375
How are you, tennis player?

338
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
Tennis player!

339
00:33:18,041 --> 00:33:19,375
Forgot my name?

340
00:33:20,458 --> 00:33:22,375
Not at all, Sophie.

341
00:33:23,958 --> 00:33:26,166
Do you smoke? And are you an athlete?

342
00:33:26,625 --> 00:33:27,958
I know, it's bad.

343
00:33:30,833 --> 00:33:32,750
-Champagne?
-For sure.

344
00:33:34,666 --> 00:33:35,666
Thanks.

345
00:33:41,208 --> 00:33:43,750
What do you like to do in life,
besides smoking and drinking?

346
00:33:44,666 --> 00:33:46,041
Admire you playing.

347
00:33:53,833 --> 00:33:55,458
I saw her a few weeks ago,

348
00:33:55,750 --> 00:33:57,458
at Maud's party.

349
00:33:58,625 --> 00:34:00,458
-Serious?
-We've met before.

350
00:34:42,541 --> 00:34:45,250
-I never...
-Don't worry, leave it to me.

351
00:35:02,541 --> 00:35:04,583
It looks like Titi is out of the team.

352
00:35:05,666 --> 00:35:06,750
What happened?

353
00:35:07,458 --> 00:35:08,666
I have no idea. Don't go after it.

354
00:35:09,500 --> 00:35:10,958
The way is clear for you now.

355
00:35:31,666 --> 00:35:32,666
I love you.

356
00:35:42,083 --> 00:35:43,083
Girls!

357
00:35:46,500 --> 00:35:49,458
Become the first woman
French national coach...

358
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
It's an honor.

359
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
I'm very proud.

360
00:35:55,291 --> 00:35:56,875
I will be on experience,

361
00:35:56,958 --> 00:35:58,750
but you are an excellent group.

362
00:35:58,833 --> 00:36:02,750
Let's say, the best women's team
that we already had.

363
00:36:07,125 --> 00:36:08,250
So I'm not worried.

364
00:36:08,750 --> 00:36:11,666
I guarantee I'll rock
French women's football.

365
00:36:11,833 --> 00:36:14,458
As a professional status,
the same as men?

366
00:36:14,541 --> 00:36:16,375
Amateurism doesn't pay the bills.

367
00:36:16,458 --> 00:36:18,583
Can we sleep in the palace?

368
00:36:18,666 --> 00:36:21,208
-Rome wasn't built...
-In one day!

369
00:36:21,291 --> 00:36:22,291
Very good!

370
00:36:36,958 --> 00:36:37,958
Nanou!

371
00:36:39,041 --> 00:36:41,333
-I am back!
-I am happy.

372
00:36:41,708 --> 00:36:43,250
-Are you well?
-Yes.

373
00:36:43,416 --> 00:36:45,416
The return of the prodigal daughter.

374
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
-That's it!
-AND.

375
00:36:46,791 --> 00:36:50,166
The technician called me as soon as she was appointed.

376
00:36:50,416 --> 00:36:52,458
"You are our best striker",
she told me.

377
00:36:52,833 --> 00:36:55,083
"We cannot qualify
for the Euro Cup without you".

378
00:36:55,833 --> 00:36:58,083
She begged me until I said yes!

379
00:36:59,333 --> 00:37:02,375
-Titi is back!
-Titi is back!

380
00:37:04,125 --> 00:37:07,458
Okay, that's good.

381
00:37:07,541 --> 00:37:10,875
-I know.
-That is good.

382
00:37:10,958 --> 00:37:14,458
Excellent.

383
00:37:16,416 --> 00:37:19,291
Let's go. Yes I know.

384
00:37:26,333 --> 00:37:28,083
-Move!
-Calm down, girls!

385
00:37:30,875 --> 00:37:32,708
-Calm down, girls.
-I didn't touch her!

386
00:37:32,791 --> 00:37:35,291
Save that for the British
the day after tomorrow.

387
00:37:35,583 --> 00:37:37,291
-Are you okay, Marinette?
-Yes.

388
00:37:38,583 --> 00:37:39,583
Show me your ankle.

389
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
-I'm...
-Titi!

390
00:37:41,791 --> 00:37:43,875
It wasn't me! She fell, okay?

391
00:37:44,541 --> 00:37:45,666
What an actress!

392
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
-I am fine.
-Certainty?

393
00:37:48,625 --> 00:37:49,875
-Here.
-I am here.

394
00:37:55,625 --> 00:37:56,666
Excellent.

395
00:38:00,916 --> 00:38:02,458
Excellent.

396
00:38:04,083 --> 00:38:05,083
Right.

397
00:38:07,416 --> 00:38:08,583
Let's go!

398
00:38:11,416 --> 00:38:13,291
Let's go!

399
00:38:13,375 --> 00:38:15,791
No!

400
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
How could he miss this?

401
00:38:21,458 --> 00:38:22,958
He is under a lot of pressure.

402
00:38:24,250 --> 00:38:25,541
Come on, France!

403
00:38:26,166 --> 00:38:27,375
Let's go!

404
00:38:31,666 --> 00:38:32,666
That's it!

405
00:38:51,375 --> 00:38:52,375
What a shit game!

406
00:39:00,541 --> 00:39:02,958
I can't stand your face, you know?

407
00:39:09,083 --> 00:39:11,583
That's it, go cry, loser!

408
00:39:35,000 --> 00:39:37,666
Tomorrow, we will use the 4-4-2 formation.

409
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Sandrine in goal.

410
00:39:40,000 --> 00:39:42,833
In central defense, Sandy, Brigitte,

411
00:39:43,041 --> 00:39:46,583
you will be accompanied by Katia,

412
00:39:46,666 --> 00:39:50,875
with Titi on the right and Nanou on the left
in attack.

413
00:39:50,958 --> 00:39:55,875
The replacements will be Sandra,
Virginie, Georges and Marinette.

414
00:39:56,625 --> 00:39:59,875
This way you will be able to rest
For the next game, Marinette.

415
00:40:00,291 --> 00:40:01,291
Damn!

416
00:40:01,375 --> 00:40:04,250
As for the British,
let's put an end to them.

417
00:40:04,333 --> 00:40:07,541
We won't give even an inch,
friendly or not.

418
00:40:46,250 --> 00:40:48,166
She took her things and left.

419
00:40:48,958 --> 00:40:49,958
Crap!

420
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
Find her.

421
00:40:56,750 --> 00:40:57,875
She went to her mother's house.

422
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
What is happening?

423
00:41:00,041 --> 00:41:01,958
I'm being treated like trash.

424
00:41:02,083 --> 00:41:04,333
I'm not welcome on this team,
they don't accept me!

425
00:41:04,416 --> 00:41:05,625
I don't want to stay there!

426
00:41:05,708 --> 00:41:06,958
Marinette, come back here!

427
00:41:07,791 --> 00:41:09,166
Tomorrow, we will take off at 7pm.

428
00:41:09,250 --> 00:41:10,958
So we'll talk about that.

429
00:41:11,458 --> 00:41:14,041
Be there, Marinette,
or you will regret it.

430
00:41:31,541 --> 00:41:34,666
We voted to delete it
of the French national team,

431
00:41:35,041 --> 00:41:38,458
with a total ban on playing football,
including in the First Division,

432
00:41:38,750 --> 00:41:40,541
for a period of six months,

433
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
with immediate effect.

434
00:42:27,625 --> 00:42:28,958
They called it "a whim."

435
00:42:33,916 --> 00:42:35,750
Did you come to lecture me?

436
00:42:36,375 --> 00:42:37,375
It's not my style.

437
00:42:39,000 --> 00:42:41,416
I will never return
for the France team.

438
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
You have no idea what it was like.

439
00:42:50,541 --> 00:42:53,166
I cried myself to sleep every night.

440
00:42:57,208 --> 00:42:59,958
I don't care
if I continue in the First Division.

441
00:43:01,250 --> 00:43:02,541
This will show them.

442
00:43:03,291 --> 00:43:04,291
If you say...

443
00:43:05,958 --> 00:43:06,958
I know.

444
00:43:23,958 --> 00:43:28,416
The biggest mistake in the world,
2000 edition, Christmas special,

445
00:43:28,500 --> 00:43:30,083
starting now in France 3.

446
00:43:35,833 --> 00:43:41,166
He is to blame.
Under the pseudonym Mister Bean,

447
00:43:42,458 --> 00:43:46,541
the feared hides...

448
00:43:51,333 --> 00:43:52,666
Julie!

449
00:43:59,666 --> 00:44:00,666
Why is she here?

450
00:44:03,416 --> 00:44:05,958
She wants you for the Euro Cup,
needs a striker.

451
00:44:09,333 --> 00:44:10,791
I have other plans for you

452
00:44:10,875 --> 00:44:13,375
besides picking up dog poop
and remain stagnant in the First Division.

453
00:44:14,625 --> 00:44:16,666
After the Euro Cup comes the World Cup.

454
00:44:17,083 --> 00:44:18,500
So do what you gotta do

455
00:44:18,583 --> 00:44:20,375
and swallow your pride.

456
00:44:20,750 --> 00:44:21,958
You don't fool me.

457
00:44:22,125 --> 00:44:23,875
I know you are dying
wanting to come back.

458
00:44:24,541 --> 00:44:27,250
This is your only chance,
so enjoy it.

459
00:44:27,500 --> 00:44:29,541
-Start again.
-Right.

460
00:44:31,833 --> 00:44:35,041
That's it. Move, they are very still.

461
00:45:00,625 --> 00:45:02,291
-Are you okay, Marinette?
-Yes.

462
00:45:02,875 --> 00:45:03,875
I talked to the girls.

463
00:45:04,500 --> 00:45:05,500
Everything will be fine.

464
00:45:07,916 --> 00:45:09,791
We'll start from scratch, right?

465
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
Excellent.

466
00:45:54,833 --> 00:45:56,375
I've never seen anything like it!

467
00:45:57,416 --> 00:46:00,458
Again they will say:
"Women are more difficult.

468
00:46:01,041 --> 00:46:02,958
Always fighting with each other.

469
00:46:03,833 --> 00:46:06,666
At least men
They can put aside their rivalries."

470
00:46:06,750 --> 00:46:08,875
The press will love it!

471
00:46:10,250 --> 00:46:12,125
Are you willing
to sacrifice the Euro Cup?

472
00:46:13,541 --> 00:46:15,041
Are you crazy or what?

473
00:46:16,375 --> 00:46:17,375
You two.

474
00:46:18,666 --> 00:46:19,666
Titi and Nanou.

475
00:46:20,708 --> 00:46:21,708
It ended.

476
00:46:23,541 --> 00:46:26,041
You will watch the next game
from the stands.

477
00:46:56,458 --> 00:47:02,083
Pichon!

478
00:47:03,041 --> 00:47:05,166
-You speak English?
-No, why?

479
00:47:05,750 --> 00:47:08,583
I present to you Mark Krikorian,

480
00:47:09,708 --> 00:47:12,666
coach from Philadelphia, USA,

481
00:47:14,041 --> 00:47:16,625
-and Pia...
-Sundhage.

482
00:47:16,708 --> 00:47:17,750
She is the technical assistant.

483
00:47:18,458 --> 00:47:19,958
It's a pleasure, Marinette.

484
00:47:20,333 --> 00:47:21,333
Pleasure.

485
00:47:21,416 --> 00:47:23,083
Hello, Marinette. It's a pleasure to meet you.

486
00:47:23,166 --> 00:47:24,791
-Hello!
-I'm a big fan.

487
00:47:25,333 --> 00:47:27,375
You have quite a kick.

488
00:47:28,083 --> 00:47:29,083
What?

489
00:47:29,625 --> 00:47:30,875
You have quite a kick.

490
00:47:31,625 --> 00:47:32,625
Thanks.

491
00:47:34,041 --> 00:47:35,416
Should we be direct?

492
00:47:35,541 --> 00:47:36,958
We have high expectations for you.

493
00:47:39,416 --> 00:47:41,166
You will have to improve your English.

494
00:47:50,583 --> 00:47:51,583
Mommy?

495
00:47:58,791 --> 00:47:59,791
Mommy?

496
00:48:04,958 --> 00:48:05,958
Mom, are you home?

497
00:48:10,875 --> 00:48:11,875
Mother?

498
00:48:34,625 --> 00:48:36,291
You monster!

499
00:48:37,833 --> 00:48:39,500
You damn monster!

500
00:48:39,666 --> 00:48:41,166
You will pay for this!

501
00:48:41,916 --> 00:48:44,541
You're going to jail.
I'm going to call the police!

502
00:48:53,333 --> 00:48:54,708
You piece of shit!

503
00:48:55,458 --> 00:48:57,458
How could you?

504
00:48:58,541 --> 00:49:00,416
You are disgusting!

505
00:49:00,625 --> 00:49:05,125
Take this!

506
00:49:05,208 --> 00:49:08,375
Stop! I called the police!

507
00:49:13,833 --> 00:49:15,083
Come here!

508
00:49:33,583 --> 00:49:34,583
Let's go.

509
00:49:48,166 --> 00:49:51,416
So Marinette wants her mother to stay
with her for the first month,

510
00:49:51,500 --> 00:49:54,041
-with all expenses paid.
-Of course.

511
00:49:54,125 --> 00:49:56,875
-And about the salary...
-The terms have not changed,

512
00:49:56,958 --> 00:49:59,958
six thousand dollars a month,
not including game bonuses.

513
00:50:00,208 --> 00:50:03,000
He said, "Six thousand dollars a month,
not including game bonuses".

514
00:50:03,083 --> 00:50:04,375
Do we have a deal, Marinette?

515
00:50:05,250 --> 00:50:06,500
He asked if you agree.

516
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
-Yes, Mark. Thanks.
-Excellent.

517
00:50:09,833 --> 00:50:12,166
We will be waiting for you
in Philadelphia, Marinette.

518
00:50:12,333 --> 00:50:13,958
Until later. Bye, guys!

519
00:50:14,125 --> 00:50:17,875
It will be a big change from 150 dollars
per match you now receive.

520
00:50:31,791 --> 00:50:33,458
Good job!

521
00:50:33,541 --> 00:50:34,958
Bravo!

522
00:50:36,833 --> 00:50:38,083
Good job, Marinette!

523
00:50:38,625 --> 00:50:40,375
Just one word for Marinette.

524
00:50:41,416 --> 00:50:44,375
She has been our pride and joy
in Saint-Memmie

525
00:50:44,666 --> 00:50:46,458
for all these years.

526
00:50:47,541 --> 00:50:50,083
Good luck in the United States.

527
00:50:50,708 --> 00:50:51,958
If you don't fit in,

528
00:50:52,333 --> 00:50:53,541
come back to visit us.

529
00:50:53,958 --> 00:50:55,666
You will always be welcome here.

530
00:50:57,166 --> 00:50:58,166
Thanks.

531
00:51:02,500 --> 00:51:03,500
Bravo!

532
00:51:05,208 --> 00:51:06,875
In a majority verdict,

533
00:51:07,041 --> 00:51:12,375
the Court is convinced of the guilt
by Mr. Ghyslain Pichon

534
00:51:12,625 --> 00:51:15,958
for the rape of his mother-in-law,

535
00:51:16,666 --> 00:51:19,083
a crime he confessed to without remorse.

536
00:51:19,916 --> 00:51:24,250
Consequently, the Court sentences
Mr. Ghyslain Pichon

537
00:51:24,333 --> 00:51:27,166
to ten years in prison.

538
00:51:52,166 --> 00:51:55,083
A woman opens the transfers
of the football season:

539
00:51:55,166 --> 00:51:57,708
Marinette Pichon will play in the USA,

540
00:51:57,791 --> 00:52:00,458
having signed his first
professional contract.

541
00:52:00,541 --> 00:52:03,583
She is the greatest scorer
of the French women's national team.

542
00:52:17,250 --> 00:52:19,750
And now, coming from France,

543
00:52:19,833 --> 00:52:24,875
the sensational goalscorer who will boost
Philadelphia's offense this season

544
00:52:59,416 --> 00:53:00,416
Hello!

545
00:53:02,208 --> 00:53:03,208
Thanks!

546
00:53:04,125 --> 00:53:07,166
I...

547
00:53:09,416 --> 00:53:12,375
I heard you're the greatest scorer
from Europe, Marinette!

548
00:53:12,833 --> 00:53:14,041
I can't wait to see this.

549
00:53:14,125 --> 00:53:15,958
Welcome to the United States.

550
00:53:23,125 --> 00:53:24,583
Next, in midfield,

551
00:53:24,666 --> 00:53:26,708
coming from England.

552
00:53:26,791 --> 00:53:28,791
Please
welcome Kelly Smith!

553
00:53:30,666 --> 00:53:34,125
Now, ladies and gentlemen,
let's give our all to the midfield,

554
00:53:34,333 --> 00:53:35,750
Carrie Connors!

555
00:53:35,833 --> 00:53:37,458
It's a pleasure playing with you, Marinette.

556
00:53:37,541 --> 00:53:38,875
I'm Anne Makinen.

557
00:53:38,958 --> 00:53:40,958
-Do you speak French?
-A little.

558
00:53:41,041 --> 00:53:42,541
So I'll stay close to you.

559
00:54:10,666 --> 00:54:11,958
It's even more beautiful at night.

560
00:54:22,916 --> 00:54:24,041
I mean,

561
00:54:25,333 --> 00:54:29,166
-It's magnificent.
-Incredible!

562
00:54:29,333 --> 00:54:30,666
Look at the height we are at!

563
00:54:34,250 --> 00:54:35,958
The bed is huge!

564
00:54:37,750 --> 00:54:39,583
We will be very happy here, mom.

565
00:54:40,333 --> 00:54:42,166
We can sleep in any position.

566
00:55:34,916 --> 00:55:38,666
Hi, you must be Marinette!

567
00:55:38,750 --> 00:55:40,958
It's a pleasure.

568
00:55:41,041 --> 00:55:42,125
-Marinette!
-Are you Carmen?

569
00:55:42,208 --> 00:55:44,875
-Yes.
-I'm happy to be here.

570
00:55:44,958 --> 00:55:46,875
Welcome to your new home.

571
00:55:49,125 --> 00:55:50,875
So, what did you think?

572
00:55:51,375 --> 00:55:52,375
Did you like it?

573
00:55:53,375 --> 00:55:54,375
Excellent.

574
00:55:55,291 --> 00:55:56,291
Here are the peas.

575
00:55:56,750 --> 00:55:59,875
How do you say "purée" in French?

576
00:55:59,958 --> 00:56:01,375
-I know that one.
-He knows?

577
00:56:01,458 --> 00:56:02,583
-I know.
-How it is?

578
00:56:02,750 --> 00:56:04,583
-"Puree".
-"Puree"?

579
00:56:04,666 --> 00:56:07,500
-"La purée"? Yes, that's right.
-"La purée"?

580
00:56:07,583 --> 00:56:08,583
Do you want it, baby?

581
00:56:08,666 --> 00:56:11,083
And that? The peas?

582
00:56:11,166 --> 00:56:12,208
"Les petits pois".

583
00:56:12,291 --> 00:56:13,958
-"Les", what?
-"Les petits pois".

584
00:56:14,041 --> 00:56:15,500
-"Les petits pois".
-"Les petits pois".

585
00:56:48,375 --> 00:56:49,375
All right, guys.

586
00:56:49,916 --> 00:56:51,458
This is the end of the line, right?

587
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
The season is about to begin,

588
00:56:52,958 --> 00:56:54,833
So I need to make sure
that our resistance

589
00:56:55,041 --> 00:56:57,083
It's where it needs to be, right? All good.

590
00:56:57,208 --> 00:57:00,208
I want to see the attackers
much more aggressive today.

591
00:57:00,291 --> 00:57:02,083
Pia and I will work hard with you.

592
00:57:02,250 --> 00:57:03,666
Stay with us.

593
00:57:04,041 --> 00:57:05,958
Yes. Girls, remember:

594
00:57:06,125 --> 00:57:08,875
cross the lines

595
00:57:09,000 --> 00:57:10,458
and play at a high tempo.

596
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
All good? Okay, let's go!

597
00:57:12,666 --> 00:57:14,291
-Let's see.
-Come on, girls.

598
00:57:16,958 --> 00:57:19,875
Come on, guys,
I want to see a lot of excitement today.

599
00:57:20,291 --> 00:57:21,583
All right, pass!

600
00:57:21,958 --> 00:57:23,750
Pass! Move those asses!

601
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Marinette, on your left!

602
00:57:26,708 --> 00:57:28,750
You have to stay focused.

603
00:57:28,833 --> 00:57:31,958
-Good job.
-Keep the ball on the field, please.

604
00:57:32,041 --> 00:57:34,333
Come back. Okay, one more time.

605
00:57:34,791 --> 00:57:35,791
Let's go.

606
00:57:36,125 --> 00:57:37,958
That's faster.

607
00:57:39,625 --> 00:57:41,083
Take it easy on your feet!

608
00:57:41,208 --> 00:57:43,541
Marinette, look for the empty spaces,

609
00:57:43,625 --> 00:57:45,458
you are missing a lot of opportunities.

610
00:57:45,583 --> 00:57:46,583
What?

611
00:57:46,833 --> 00:57:48,083
We need to focus

612
00:57:48,166 --> 00:57:49,708
-to be better.
-What did he say?

613
00:57:53,125 --> 00:57:54,583
Do you need a break or something?

614
00:57:54,750 --> 00:57:56,958
-What?
-Do you need a rest?

615
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
-Yes.
-OK.

616
00:58:03,041 --> 00:58:05,083
Go with everything, good, pass.

617
00:58:05,541 --> 00:58:07,875
Energy, come on, focus!

618
00:58:08,041 --> 00:58:09,333
Crap!

619
00:58:19,916 --> 00:58:21,250
You will soon find your place.

620
00:58:21,916 --> 00:58:23,708
You need to work on your movements

621
00:58:23,791 --> 00:58:26,500
and in your technique more precisely, right?

622
00:58:26,583 --> 00:58:28,541
And look for space...

623
00:58:28,625 --> 00:58:30,083
Two, three, four?

624
00:58:30,166 --> 00:58:31,291
Four beers. Five?

625
00:58:31,375 --> 00:58:32,375
Orange juice.

626
00:58:32,666 --> 00:58:34,083
Orange juice?

627
00:58:35,166 --> 00:58:36,833
Six beers, Mark, please!

628
00:58:37,250 --> 00:58:38,541
And do we want to eat something?

629
00:58:38,625 --> 00:58:41,208
-Cheeseburger!
-Right. Cheeseburger. Pizza, anyone?

630
00:58:41,291 --> 00:58:42,875
-Pizza.
-Pizza? Okay.

631
00:58:43,166 --> 00:58:45,958
Can we eat whatever we want?
No diet?

632
00:58:47,416 --> 00:58:51,125
Guys, she wants to know if we can eat
or drink whatever we want,

633
00:58:51,208 --> 00:58:52,958
as if we were on a diet.

634
00:58:53,041 --> 00:58:55,083
A diet? No!

635
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Frenchie!

636
00:58:56,625 --> 00:58:59,041
Here, what do you eat, with whom
you have sex,

637
00:58:59,333 --> 00:59:00,458
nobody cares.

638
00:59:02,291 --> 00:59:03,958
Get a room!

639
00:59:04,541 --> 00:59:06,500
As long as he scores goals, of course.

640
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
Okay, a cheeseburger, please.

641
00:59:08,916 --> 00:59:10,750
That's it!

642
00:59:15,375 --> 00:59:16,375
Don't force it.

643
00:59:18,625 --> 00:59:19,958
One step at a time, baby.

644
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
Alex?

645
00:59:46,500 --> 00:59:48,166
I know you can do it.

646
00:59:48,916 --> 00:59:52,291
You are strong, my daughter.
You just need to find your rhythm.

647
00:59:54,125 --> 00:59:55,458
Believe me.

648
01:00:00,041 --> 01:00:01,375
We didn't come here for nothing.

649
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
We won't give up.

650
01:00:08,375 --> 01:00:09,375
They will see...

651
01:00:10,833 --> 01:00:13,458
-Marinette!
-Stop it!

652
01:00:14,625 --> 01:00:16,375
You know that watch
What can we see from the hotel?

653
01:00:17,250 --> 01:00:18,875
This reminds me of that.

654
01:00:19,375 --> 01:00:20,375
You'll make it, baby.

655
01:00:21,416 --> 01:00:22,958
-Forgiveness.
-Don't worry.

656
01:00:23,958 --> 01:00:25,875
Your earring! Well, there you have it.

657
01:01:35,958 --> 01:01:36,958
Are you listening to this?

658
01:01:38,250 --> 01:01:40,166
It's a packed stadium out there.

659
01:01:41,125 --> 01:01:45,166
These people are here today
for one reason only:

660
01:01:45,625 --> 01:01:49,166
see your girls win, here at home.

661
01:01:50,000 --> 01:01:52,750
They spent their ardor,
dollars and cents

662
01:01:52,958 --> 01:01:56,250
to see their players
beat the DC girls.

663
01:01:56,416 --> 01:01:59,166
And you will give them the value
of your money. Full stop!

664
01:01:59,833 --> 01:02:01,875
You are the best team
of this championship.

665
01:02:02,333 --> 01:02:04,375
-You are the best players in the world.
-Yes.

666
01:02:04,458 --> 01:02:07,666
-So, go out there and be the best!
-That's right.

667
01:02:07,750 --> 01:02:09,000
The game strategy is simple.

668
01:02:09,416 --> 01:02:12,375
We apply pressure
from the first seconds of the game.

669
01:02:13,833 --> 01:02:14,958
We strike hard,

670
01:02:15,333 --> 01:02:16,750
we scored goals from the start

671
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
and we suffocate our opponents.

672
01:02:18,833 --> 01:02:22,375
And we don't let them breathe
for 90 damn minutes!

673
01:02:22,458 --> 01:02:23,791
That's it!

674
01:02:23,875 --> 01:02:25,666
Who wants to play ball?

675
01:02:26,833 --> 01:02:28,958
Let's see! Let's go!

676
01:02:31,333 --> 01:02:34,958
One two three. Charge!

677
01:02:40,291 --> 01:02:41,958
Go alone, Pichon!

678
01:02:43,958 --> 01:02:44,958
Go alone!

679
01:02:46,875 --> 01:02:47,958
That's it!

680
01:02:50,333 --> 01:02:51,333
That!

681
01:02:59,958 --> 01:03:02,375
Pichon with the move and the submission!

682
01:03:02,458 --> 01:03:04,166
Philly beats San Diego!

683
01:03:04,333 --> 01:03:05,500
Fourteen goals!

684
01:03:05,583 --> 01:03:08,458
A new league record
for Philly's #11 jersey!

685
01:03:13,541 --> 01:03:15,083
Elected offensive player of the season,

686
01:03:15,166 --> 01:03:17,583
she's electrifying the San Jose CyberRays!

687
01:03:17,666 --> 01:03:19,583
Pichon! That's it!

688
01:03:20,750 --> 01:03:22,541
The best season
rookie of all time!

689
01:03:23,041 --> 01:03:25,041
What acrobatics from Pichon!

690
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Another goal from Marinette Pichon!

691
01:03:29,416 --> 01:03:32,458
What an incredible discovery it has been
for the Philadelphia Charge.

692
01:03:32,583 --> 01:03:34,875
Magnifique, as they say in France!

693
01:03:47,583 --> 01:03:48,583
Bravo!

694
01:04:06,291 --> 01:04:07,583
Let's go!

695
01:04:07,875 --> 01:04:09,458
Let's go.

696
01:04:12,916 --> 01:04:14,375
Shown off!

697
01:04:55,333 --> 01:04:57,208
Tell me you won't train today.

698
01:04:57,750 --> 01:04:59,458
I'm training right now.

699
01:05:01,041 --> 01:05:02,208
I have three days of rest.

700
01:05:02,375 --> 01:05:03,375
Three?

701
01:05:04,333 --> 01:05:05,333
Excellent!

702
01:05:06,041 --> 01:05:07,750
I'll stay with you then, okay?

703
01:06:09,916 --> 01:06:13,000
Marinette, you're done
to be chosen as the best scorer

704
01:06:13,083 --> 01:06:15,250
of the American League
for the second year in a row!

705
01:06:15,333 --> 01:06:16,958
-Congratulations.
-Thanks.

706
01:06:17,083 --> 01:06:18,250
It's great to finally receive

707
01:06:18,333 --> 01:06:19,958
media recognition
from my own country.

708
01:06:20,041 --> 01:06:21,750
We have always been with you.

709
01:06:22,041 --> 01:06:24,875
Before coming to the US,
I've never been on French news.

710
01:06:25,125 --> 01:06:29,250
How is it here compared to playing in France?

711
01:06:30,041 --> 01:06:31,958
Women's football is taken seriously.

712
01:06:32,250 --> 01:06:33,375
And not in France?

713
01:06:33,458 --> 01:06:36,875
Well, here we have professional status,

714
01:06:36,958 --> 01:06:39,083
with a compatible salary,
what allows us

715
01:06:39,166 --> 01:06:41,166
dedicate ourselves and develop ourselves.

716
01:06:41,541 --> 01:06:42,958
On weekends,

717
01:06:43,083 --> 01:06:46,000
the stadiums are full,
what generates money.

718
01:06:46,208 --> 01:06:49,166
How funny.
So in the USA, American football,

719
01:06:49,250 --> 01:06:52,375
or soccer, is it also a women's thing?

720
01:06:53,250 --> 01:06:54,666
I don't know if this is funny,

721
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
but here, women are
in the spotlight

722
01:06:57,041 --> 01:06:59,041
and the French Federation
should learn from this.

723
01:07:26,041 --> 01:07:27,583
What was that?

724
01:07:31,875 --> 01:07:32,875
Not bad.

725
01:07:35,041 --> 01:07:36,416
No!

726
01:07:41,166 --> 01:07:42,500
Add more weight, please.

727
01:07:58,333 --> 01:08:01,541
-Bye, girls.
-Bye, Marinette, see you tomorrow.

728
01:08:01,625 --> 01:08:02,625
Until later.

729
01:08:02,708 --> 01:08:03,958
Work on your dribbling.

730
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Who is she?

731
01:08:05,833 --> 01:08:07,791
Marinette, introduce us!

732
01:08:08,125 --> 01:08:10,166
-Who is your special friend?
-Hi, you.

733
01:08:12,083 --> 01:08:13,083
Let's go.

734
01:08:14,333 --> 01:08:16,750
-Have a good night!
-Definitely, she will have it.

735
01:08:19,916 --> 01:08:20,916
Yes.

736
01:08:23,083 --> 01:08:24,083
Welcome to the house.

737
01:08:51,916 --> 01:08:53,791
Congratulations! Here it is.

738
01:09:07,916 --> 01:09:08,916
Marinette,

739
01:09:09,541 --> 01:09:12,583
someone very special wants to talk to you.

740
01:09:15,833 --> 01:09:17,458
-Hello?
-Hello!

741
01:09:17,583 --> 01:09:19,291
Is it Marinette?

742
01:09:19,375 --> 01:09:21,708
It's George. George W. Bush.

743
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-Who?
-The president.

744
01:09:24,791 --> 01:09:27,125
God knows I have my doubts
about the French,

745
01:09:27,208 --> 01:09:29,375
but I take my hat off
for you, miss.

746
01:09:29,583 --> 01:09:32,166
Congratulations on being an elite player.

747
01:09:36,500 --> 01:09:38,541
Thanks.

748
01:09:38,625 --> 01:09:40,166
Okay, girls. It's on me.

749
01:09:42,541 --> 01:09:44,375
-Here, coach, Mark.
-No.

750
01:09:44,458 --> 01:09:45,916
-One.
-Who didn't get it?

751
01:09:46,041 --> 01:09:47,541
-Come on.
-Who didn't get it?

752
01:09:47,791 --> 01:09:48,791
Let's go.

753
01:09:48,875 --> 01:09:52,333
MVP!

754
01:09:55,583 --> 01:09:56,583
Let's go!

755
01:09:57,291 --> 01:09:58,291
Will you dance?

756
01:09:59,833 --> 01:10:01,583
Yes, let's go. Come on, Marinette.

757
01:10:03,666 --> 01:10:04,916
No, I'm fine, thank you.

758
01:10:06,916 --> 01:10:09,375
-Could you see me another one, please?
-OK.

759
01:10:27,750 --> 01:10:31,125
MVP!

760
01:10:43,625 --> 01:10:48,791
ONLY FOR CUSTOMERS

761
01:10:48,875 --> 01:10:49,875
Love.

762
01:10:52,750 --> 01:10:54,166
I can drive if I want.

763
01:10:54,416 --> 01:10:55,666
You drank a little.

764
01:10:55,833 --> 01:11:00,083
But I'm perfectly capable
to drive my own car.

765
01:11:00,458 --> 01:11:02,458
All good? Give me the fucking keys!

766
01:11:02,541 --> 01:11:03,541
Get in the car!

767
01:11:46,791 --> 01:11:47,791
Love,

768
01:11:48,958 --> 01:11:49,958
what is the problem?

769
01:11:52,750 --> 01:11:53,750
What's the problem?

770
01:11:54,208 --> 01:11:55,208
What's the problem?

771
01:11:55,916 --> 01:11:57,666
What's the damn problem?

772
01:11:57,750 --> 01:12:00,541
Get out of my fucking life,
do you understand?

773
01:12:01,750 --> 01:12:03,958
Open the fucking door, bitch!

774
01:12:05,416 --> 01:12:08,166
Marinette, open the fucking door!

775
01:12:09,041 --> 01:12:10,041
Bitch!

776
01:12:11,041 --> 01:12:12,416
Open the fucking door!

777
01:12:13,291 --> 01:12:14,291
Marinette!

778
01:12:15,458 --> 01:12:16,708
Open the fucking door!

779
01:13:14,958 --> 01:13:16,041
Hey love!

780
01:13:16,750 --> 01:13:18,041
Did you sleep well?

781
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
You must be hungry.

782
01:13:24,250 --> 01:13:25,250
I'm hungry.

783
01:13:29,833 --> 01:13:32,541
I drank a lot yesterday, I know.

784
01:13:34,250 --> 01:13:36,875
I know. Come, look,
I made all your favorites.

785
01:13:36,958 --> 01:13:40,083
I made banana pancake
with peanut butter,

786
01:13:40,166 --> 01:13:43,291
and there's bacon, OJ's.

787
01:13:45,125 --> 01:13:46,458
Come, sit with me.

788
01:14:02,291 --> 01:14:03,666
Okay, I don't know...

789
01:14:04,541 --> 01:14:05,750
what happened to me.

790
01:14:18,416 --> 01:14:19,458
You know my past.

791
01:14:23,875 --> 01:14:25,041
You can't do this to me.

792
01:14:26,375 --> 01:14:27,375
I know.

793
01:14:28,916 --> 01:14:31,333
I'm disappointed in myself, you know?

794
01:14:31,708 --> 01:14:33,083
It won't happen again.

795
01:14:34,375 --> 01:14:35,375
I promise.

796
01:14:37,875 --> 01:14:39,166
You can trust me.

797
01:14:41,833 --> 01:14:43,041
You can trust me.

798
01:14:50,833 --> 01:14:53,166
2003 - WORLD CUP - USA

799
01:14:53,250 --> 01:14:59,875
They are listening, in the field
The roar of those fierce soldiers?

800
01:14:59,958 --> 01:15:03,750
They're coming straight into your arms

801
01:15:04,000 --> 01:15:08,541
To slit your children's throats
Of your women

802
01:15:08,625 --> 01:15:12,291
To arms, citizens,

803
01:15:12,791 --> 01:15:16,458
Form your battalions

804
01:15:16,625 --> 01:15:20,500
March

805
01:15:21,125 --> 01:15:28,083
Let an impure blood
Water our furrows...

806
01:15:36,083 --> 01:15:37,083
The Norwegians.

807
01:15:37,958 --> 01:15:39,416
Hell, they could be defeated!

808
01:15:41,375 --> 01:15:42,750
I don't understand, girls!

809
01:15:44,916 --> 01:15:46,958
We should have beaten them easily.

810
01:15:47,041 --> 01:15:49,375
At least 3 to 0!

811
01:15:50,041 --> 01:15:51,375
What's wrong with you guys?

812
01:15:52,250 --> 01:15:55,291
In training, you are monsters.
And now?

813
01:15:56,541 --> 01:15:59,666
We are the first French women
playing in a World Cup!

814
01:15:59,958 --> 01:16:01,583
Have we come so far for nothing?

815
01:16:04,333 --> 01:16:06,791
-Do you want to win the World Cup or not?
-Yes.

816
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
I can't hear them.

817
01:16:07,958 --> 01:16:10,041
-Do you want to win?
-Yes.

818
01:16:10,125 --> 01:16:13,083
It does not seem! Now, look at this.

819
01:16:13,500 --> 01:16:15,041
Let's start behaving

820
01:16:15,125 --> 01:16:17,916
like world champions
What are we about to become?

821
01:16:18,000 --> 01:16:19,750
-Yes!
-No defeats.

822
01:16:19,833 --> 01:16:23,000
From now on,
there will be no more defeats!

823
01:16:23,083 --> 01:16:24,666
Let's crush the Koreans!

824
01:16:25,500 --> 01:16:28,375
Congratulations to France!
Pichon puts them in front!

825
01:16:33,666 --> 01:16:35,958
Still dreaming about the quarterfinals!

826
01:16:36,500 --> 01:16:39,875
Brazilians are stronger
than we do on paper,

827
01:16:39,958 --> 01:16:42,541
but they are overconfident,

828
01:16:42,625 --> 01:16:44,916
and we will use it against them
because we are smarter.

829
01:16:45,083 --> 01:16:46,708
So it's simple:

830
01:16:47,041 --> 01:16:48,958
we prepare the game, we advance,

831
01:16:49,125 --> 01:16:52,208
-we shoot, we score, we win, ok?
-Yes!

832
01:16:52,291 --> 01:16:55,458
-What will we do?
-We will win!

833
01:16:55,541 --> 01:16:56,708
Let's go!

834
01:16:57,708 --> 01:16:59,666
-What will we do?
-We will win!

835
01:16:59,750 --> 01:17:03,625
-What will we do?
-We will win!

836
01:17:03,708 --> 01:17:05,666
Come on, get them!

837
01:17:08,125 --> 01:17:10,125
Disaster for France!

838
01:17:10,208 --> 01:17:13,333
A mess in defense,
and Brazil takes the lead with Kátia!

839
01:17:13,416 --> 01:17:15,083
Time is running out
for the French

840
01:17:15,166 --> 01:17:17,458
and its star number nine,
Marinette Pichon,

841
01:17:17,541 --> 01:17:20,666
here at RFK Memorial Stadium!

842
01:17:24,250 --> 01:17:26,625
Goal for France! Pichon scores!

843
01:17:26,708 --> 01:17:29,041
What a time to stand out
on the world stage.

844
01:17:29,125 --> 01:17:31,666
Will the French be able to
score one more goal to save themselves?

845
01:17:31,750 --> 01:17:33,500
They need a miracle!

846
01:17:33,583 --> 01:17:36,958
But even 92 minutes into the second half,
Pichon is not giving up!

847
01:17:45,333 --> 01:17:47,750
Final score at Gillette Stadium.

848
01:17:47,833 --> 01:17:50,833
Norway, seven, South Korea, one.

849
01:17:50,916 --> 01:17:53,958
Norway advances to the quarterfinals
final against Brazil.

850
01:17:54,041 --> 01:17:56,041
France is going home.

851
01:18:00,416 --> 01:18:03,666
Marinette, you gave everything you could.

852
01:18:05,750 --> 01:18:07,416
This is the first World Cup,
not the last.

853
01:18:17,708 --> 01:18:18,708
Everything will be fine.

854
01:18:31,083 --> 01:18:33,541
You spend all day talking
with the bitches on your team, right?

855
01:18:33,625 --> 01:18:35,916
You are nothing. You are less than nothing!
Do you understand me?

856
01:18:36,916 --> 01:18:38,375
Get the fuck out of here!

857
01:19:24,833 --> 01:19:25,958
Everything will be fine.

858
01:19:27,458 --> 01:19:29,375
You will stay with us tonight.

859
01:19:37,541 --> 01:19:38,958
I'm so embarrassed.

860
01:20:19,375 --> 01:20:20,375
Everything will be fine.

861
01:20:20,791 --> 01:20:21,791
Well...

862
01:20:23,625 --> 01:20:26,125
-Come on.
-Marinette, what is this? Let's go.

863
01:20:26,208 --> 01:20:27,708
-Come on.
-Get your hands off me.

864
01:20:27,791 --> 01:20:28,958
Sit down.

865
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
All good.

866
01:20:33,625 --> 01:20:36,583
-Love, come on, come talk.
-Okay, silence.

867
01:20:44,250 --> 01:20:46,083
Can you take my sneakers and jacket?

868
01:20:51,958 --> 01:20:52,958
Okay, let's go.

869
01:21:01,833 --> 01:21:04,291
Marinette, is that it?

870
01:21:12,125 --> 01:21:18,083
THE AMERICAN WOMEN’S SOCCER ASSOCIATION
GOES TO BANKRUPTCY

871
01:21:51,250 --> 01:21:52,791
Don't let her pass!

872
01:21:53,625 --> 01:21:55,458
Don't let her pass!

873
01:21:59,750 --> 01:22:01,958
Give up football, you filthy dyke!

874
01:22:03,333 --> 01:22:05,958
What did you say? Repeat this!

875
01:22:06,541 --> 01:22:10,083
Open your homophobic mouth again
and I will report you! Did you understand?

876
01:22:11,166 --> 01:22:12,166
I am fine.

877
01:22:14,500 --> 01:22:15,541
Pass me the ball.

878
01:22:18,000 --> 01:22:19,750
Come on, Marinette, show him!

879
01:22:20,625 --> 01:22:21,666
Let's go!

880
01:22:28,916 --> 01:22:29,916
Pass.

881
01:22:33,375 --> 01:22:34,541
That's it!

882
01:22:41,833 --> 01:22:43,750
Let's go!

883
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
She is very good.

884
01:22:51,583 --> 01:22:53,375
Come on, guys!

885
01:22:58,375 --> 01:22:59,375
Let's go!

886
01:23:17,166 --> 01:23:19,458
-You are the love of my life.
-You too.

887
01:23:37,750 --> 01:23:40,458
-If we could, I would marry you.
-No, I would marry you.

888
01:23:40,916 --> 01:23:42,458
I want to have a child with you.

889
01:23:47,416 --> 01:23:48,750
What was it like in the United States?

890
01:23:49,833 --> 01:23:53,666
It was big, in every way,
and very inspiring.

891
01:23:54,166 --> 01:23:57,791
It is clear that women's football
There is a lot to improve in France.

892
01:23:58,208 --> 01:24:01,750
How to obtain professional status,
for example.

893
01:24:02,333 --> 01:24:05,625
And more than one pair of socks per player

894
01:24:05,708 --> 01:24:06,750
It wouldn't be a luxury either.

895
01:24:07,125 --> 01:24:10,166
In any case, the presence
of you here is a good sign.

896
01:24:11,041 --> 01:24:12,458
This also requires results.

897
01:24:12,833 --> 01:24:14,875
His elimination from the World Cup...

898
01:24:14,958 --> 01:24:16,125
I can guarantee you

899
01:24:16,416 --> 01:24:19,291
that there will be no results
without the involvement of the Federation

900
01:24:19,375 --> 01:24:23,291
to improve playing conditions
and our professional status.

901
01:24:23,500 --> 01:24:25,875
This requires your political will.

902
01:24:26,166 --> 01:24:30,250
Do you think women's football
Can it attract crowds like men?

903
01:24:30,333 --> 01:24:31,375
And why not?

904
01:24:31,916 --> 01:24:33,666
One last question, if I may.

905
01:24:34,125 --> 01:24:35,583
Are you homosexual?

906
01:24:38,583 --> 01:24:39,583
Yes.

907
01:24:40,416 --> 01:24:41,750
What does this have to do with football?

908
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
Sir, what color are your underwear?

909
01:24:43,750 --> 01:24:46,250
It improves your
performance as a journalist?

910
01:24:47,250 --> 01:24:51,375
Marinette, the French team
need to beat England.

911
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
What is your approach?

912
01:24:53,541 --> 01:24:57,166
We will respect the English,
but we will trample them if necessary.

913
01:24:57,250 --> 01:25:00,666
The most important thing
is to qualify for the World Cup.

914
01:25:00,958 --> 01:25:02,375
-Thank you, Marinette.
-Thank you.

915
01:25:02,458 --> 01:25:03,458
Have a good game.

916
01:25:56,833 --> 01:25:58,333
England goal

917
01:25:58,500 --> 01:26:00,666
scored by Fara Williams.

918
01:26:01,458 --> 01:26:02,958
England goal

919
01:26:03,041 --> 01:26:04,666
scored by Fara Williams.

920
01:26:04,916 --> 01:26:07,958
Come on, girls,
motivation! Don't give up!

921
01:26:14,333 --> 01:26:18,250
The match ends in a one-one draw,

922
01:26:18,333 --> 01:26:23,166
qualifying England
for the next World Cup in China.

923
01:26:23,250 --> 01:26:28,166
Bravo to France for your journey
and good luck to England.

924
01:26:28,250 --> 01:26:32,750
Thanks to all of you
for attendance.

925
01:26:34,041 --> 01:26:35,041
Marinette,

926
01:26:36,750 --> 01:26:38,875
I imagine you are
deeply disappointed.

927
01:26:39,833 --> 01:26:41,375
How do you feel?

928
01:26:43,416 --> 01:26:44,875
The truth is that we played poorly.

929
01:26:45,916 --> 01:26:47,041
What was missing?

930
01:26:49,625 --> 01:26:51,291
For me, what just happened

931
01:26:51,708 --> 01:26:52,958
it is the failure of a system.

932
01:26:53,708 --> 01:26:57,250
How can we compare
to professional players,

933
01:26:57,333 --> 01:26:58,750
when we don't even get paid?

934
01:26:59,250 --> 01:27:02,166
We train every night,
after working all day

935
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
to earn a living.

936
01:27:03,708 --> 01:27:06,416
The Federation has no consideration.

937
01:27:06,500 --> 01:27:08,458
How do you expect
that we get results?

938
01:27:09,125 --> 01:27:10,541
This is totally hypocritical!

939
01:27:12,541 --> 01:27:14,750
They speak to the press:

940
01:27:15,250 --> 01:27:19,875
"women's football is the future",
But in reality, nothing changes.

941
01:27:19,958 --> 01:27:22,666
What are they waiting for
to give us professional status?

942
01:27:26,291 --> 01:27:27,291
I'm very angry.

943
01:27:31,625 --> 01:27:32,958
I gave my all to football,

944
01:27:33,750 --> 01:27:36,458
and he rewarded me and even saved me.

945
01:27:37,125 --> 01:27:38,708
But right now, I don't owe him anything.

946
01:27:42,166 --> 01:27:45,541
It was an honor to wear this shirt
all these years.

947
01:27:45,833 --> 01:27:48,458
-But it's over.
-Are you referring to your career?

948
01:27:50,791 --> 01:27:51,791
Thank you, Marinette.

949
01:27:54,166 --> 01:27:55,166
What are you doing?

950
01:27:56,041 --> 01:27:57,625
Don't worry,
I know what I'm doing.

951
01:27:58,583 --> 01:27:59,583
Right?

952
01:28:12,250 --> 01:28:15,083
MARINETTE BECAME THE GREATEST GUNNER
OF FRENCH FOOTBALL,

953
01:28:15,166 --> 01:28:16,375
MALE AND FEMALE.

954
01:28:16,458 --> 01:28:20,208
UNTIL 2020, SHE HOLD THE RECORD

955
01:28:20,291 --> 01:28:24,250
OF 81 GOALS IN 112 MATCHES FOR FRANCE.

956
01:29:04,333 --> 01:29:07,208
SHE WAS THE FIRST PLAYER
OF FRENCH FOOTBALL,

957
01:29:07,291 --> 01:29:10,291
INCLUDING THE MALE, TO BE SIGNED
A PROFESSIONAL CONTRACT IN THE USA.

958
01:29:13,708 --> 01:29:18,208
SHE SCORED 300 GOALS
THROUGHOUT YOUR CAREER.

959
01:29:22,833 --> 01:29:28,458
IN FRANCE, PLAYERS STILL
THEY DO NOT HAVE ACCESS TO PROFESSIONAL STATUS.

960
01:29:51,250 --> 01:29:52,958
-Are you going to score a goal?
-Yes.

961
01:29:54,125 --> 01:29:56,458
-Go there!
-Have fun!

962
01:29:57,250 --> 01:29:58,375
Let's go.

963
01:30:28,958 --> 01:30:29,958
Let's go.

964
01:30:30,833 --> 01:30:31,833
Come on, Tiago!

965
01:30:45,750 --> 01:30:47,458
TRANSLATION: WILLY PAES
ENCRYPTED SUBTITLES


